«Метеоролог сказал, что скоро пойдет дождь».

Английский язык полон идиом — сочетаний слов с переносным значением, отличным от его буквального значения, — включая такие выражения, в которых используются слова «собака» или «собаки». Сколько из них вы слышали? Нам что-то не хватает? Дайте нам знать об этом в комментариях:

\»Зачем держать собаку и лаять самому?\»
Значение: зачем нанимать кого-то, чтобы делать что-то, а потом делать это самому?

«Эта собака не будет охотиться».
Значение: это не сработает, забудьте об этом.

«Мои собаки лают».
Значение: у меня болят ноги.

«Ночь трех собак».
Значение: очень холодно; Имеется в виду количество собак, с которыми нужно обниматься, чтобы согреться.

«Собачьи дни лета»
Значение: самые жаркие недели лета, с начала июля до начала августа; это также когда Сириус, Звезда-Собака, восходит и заходит вместе с солнцем.

«Соблюдайте моих кошек!»
Значение: Боже мой!

«Собачий завтрак / ужин».
Значение: смесь всевозможных вещей.

«Мне нужно поговорить с человеком по поводу собаки».
Значение: я иду в туалет.

«Печальный, как глаз гончей собаки».
Значение: действительно, очень печально.

«Как собака с двумя хвостами».
Значение: очень доволен.

«Это мир собак и собак».
Значение: бери то, что хочешь, и заботься только о себе, потому что это то, что делают все остальные.

«Ушел к собакам».
Значение: что-то потеряло все свои хорошие качества и испортилось.

\»Дождь льет, как из ведра.\»
Значение: очень сильные дожди.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *